TRANSLATION AND COPYWRITING SERVICES
Translation and copywriting
With over a decade of experience, I understand the importance of finding the right words – the more creative, the better. Being a translator and being a writer go hand in hand. By taking care of both your translation and copywriting projects, together we can curate the perfect tone for your content across the board – no matter what your niche is.
Editing and proofreading
Engage, grow and connect with handcrafted content, from translation to copywriting and everything in between – whether that’s editing, proofreading or content planning. With exemplary research skills, my experience spans a diverse array of intricate topics, bringing your words to life with a distinctly human touch.
Experience
10 years translating and copywriting material such as books, magazines, comics, blog posts, how-to guides, long-form content, white papers, course content, presentations, interviews, speeches and subtitles;
>10 years building relationships with both agencies and private clients such as language service providers and language-learning platforms, fashion, cosmetic and lifestyle brands, financial service providers and digital currency exchanges, blogs and advice forums, subtitling, app development and media production companies, web platforms;
>5-year partnership with an international SME writing and translating product description, website and social media content, blog posts, interviews, ad content and longer white papers used in support of product development and business growth;
>4-year collaboration with an international SME writing and translating B2B and B2C product descriptions, website and social media content in a variety of styles, >40 1,000-word articles including SEO keyword placement and content planning;
>3 years in the localisation team for a large brand involved throughout the entire project lifecycle, conducting research and suggesting product improvements, creating style guides and carrying out various kinds of audits and testing;
>2 years MTPE a quarterly industry journal;
1 non-fiction book translation centred around themes of personal development, mental health and travel.
Research
Research is fundamental to translating such a diverse range of topics. From contracts to copy, social media to scripts, something ordinary or something rather extraordinary. Taking care of every detail allows me to give your texts that creative edge.
Expertise
With a wealth of experience translating both fiction and non-fiction, from books and subtitles to academic papers, presentations and all aspects of marketing, websites, articles, product descriptions and social media content.
Areas of interest
- Humanities and social sciences
- Energy and environment
– Travel and tourism
- Art and design
- Literature and film
- Fashion and cosmetics
Machine translation and CAT tools
Skilled in MTPE and the use of CAT tools, I am happy to follow your lead in utilising software and AI capabilities.
Values
A desire to provide services that are both versatile and comprehensive, founded on traditional values of communication and long-term partnership. Offering a one-to-one personalised service while embracing the quickening pace of a technology-driven sector.